DOTS28-Fans Internacionales de JYJ “Unilateral la cancelación de la emisión, falta de respeto hacia los televidentes”

Tras la cancelación del reality show del grupo JYJ, los fans [extranjeros] han expresado su intensa insatisfacción.

El 2 de marzo, estos fans declararon: “el comportamiento de QTV no es profesional, es irresponsable y una inaceptable falta de respeto hacia sus televidentes”, lo que revela su profunda insatisfacción por la situación.

Continuaron, “las acciones de QTV representan el desprecio hacia el tribunal coreano y sus leyes, que ha confirmado los derechos de JYJ para participar en actividades de entretenimiento.”

Lo que sigue es la declaración oficial por parte de los fans [extranjeros] de JYJ respecto a la cancelación de QTV:

Los consumidores internacionales de la ola coreana y simpatizantes del grupo JYJ (Kim Jaejoong, Park Yoochun y Kim Junsu) quisiéramos expresar nuestra profunda decepción por el comportamiento del canal de cable QTV. Ayer, 1 de marzo de 2011, QTV anunció que había cancelado el reality show de JYJ, JYJ’s Real24, después de crear gran interés entre los espectadores al publicitarlo a través de múltiples canales diciendo que el show sería transmitido en febrero. El comportamiento de QTV es poco profesional, irresponsable e inaceptablemente irrespetuoso hacia sus televidentes y las leyes de su propio país.

El 28 de febrero, más de 86.000 consumidores internacionales de la ola coreana firmaron y enviaron una petición a la Comisión Coreana de Comercio Justo y al Tribunal del Distrito Central de Seúl. El Tribunal de Corea ha ordenado que el derecho de JYJ a participar en actividades de entretenimiento sin interferencias sea honrado. Como la petición ha señalado, entidades como S.M. Entertainment, KMP Holdings, KEPA, y KFPCAI abiertamente y en repetidas ocasiones violaron las órdenes de su propio tribunal. La reciente cancelación de QTV es un incidente más que añadir a la larga lista de violaciones y muestra que la República de Corea debe tomar medidas contra tales desvergonzados desprecios hacia sus leyes. Nosotros, los consumidores internacionales de la ola coreana reiteramos nuestro apoyo inquebrantable a JYJ e instamos a su nación a que garantice la justicia para sus propios ciudadanos o de lo contrario arriesgarse para siempre a estropear sus productos culturales con el estigma de las violaciones de los derechos humanos.

[TV Daily = Reportero Seong Mikyeong news@tvdaily.co.kr / Fotógrafo = Song Seonmi]

Traducción al español blue~AkaneDOT_Spain
Corrección HazukiDOT_Mexico
Fuente: TVDaily
Traducciones por: Jimmie
Compartido por: JYJ3
Enlace: http://jyj3.wordpress.com/2011/03/02/news-110302-jyj%E2%80%99s-foreign-fans-%E2%80%9Cunilateral-cancelation-of-broadcast-disrespect-toward-viewers%E2%80%9D/

Advertisements

About Kelsie Angeletti

Hello and welcome! A name is used to communicate an entire concept in a word or phrase; a sort of introduction if you will. After much contemplation I decided to name the blog "Miscellaneous Stuff” due to the nature of topics. Here you will find the wranglings of my heart and the thoughts of a girl as she proceeds throughout life. I invite you to join me as I write about “A Miscellaneous Life.”
This entry was posted in Español and tagged . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s